Gustav’Access vous propose des solutions d’accessibilité audiovisuelle pour les publics en situation de handicap.
Langue des signes filmée disponibles en LSF, LSQ et ASL
Nous proposons un process traditionnel :
- Analyse du script entre le traducteur et l’interprète
- Prise de vues sur fond vert
- Synchronisation des signes et de la vidéo
- Postproduction : exemple incrustation en médaillon
- Sous-titrage SME
Sous-titrage SME
- Transcription timecodée
- Reprise du SRT suivant la norme ARCOM
- Contrôle qualité
- Incrustation
Ou Version close caption.
Audiodescription multilingue IA
Nous pensons qu’il est temps d’innover dans le process de production des audiodescriptions.
Pourquoi ? Faciliter la démocratisation de ce service si utile.
- Repérages des « silences » automatisé
- Rédaction de l’audiodescription par nos équipes avec l’appui d’un outil IA qui facilite le repérage des lieux et personnages récurrents
- Finalisation du SRT : contrôle du script et du timecodage
- Production des audios via notre plateforme IA
- Contrôle qualité par notre consultant AD
- Finalisation de la bande audio pour insertion sur canal dédié
Version FALC des supports pédagogiques
Au sein des entreprises, sur un parcours touristique ou muséographique, au guichet d’une administration chacun doit être informé de manière efficace en fonction de ses capacités cognitives. C’est l’objectif du FALC (Facile A Lire et à Comprendre).
GusTAV avec l’appui de la consultante Cécile Mathias vous propose de produire une version FALC de vos productions vidéos :
- Textes simplifiés
- Pictos clairs
- Voix pausée
- etc…
Pas moins de 15 critères de simplification et de clarification pour rendre accessible vos productions vidéos à un plus grand nombre.