Quoi de neuf, Gustav ?

Traduction de film
Le film d’entreprise multilingue : outil de communication de 2022

16 heures par semaine, c’est le temps que passent en moyenne les internautes à regarder…

production.multilingue
Production Audio Vidéo Multilingue : Qu’est-ce que cela signifie ?  

Vous projetez de faire une vidéo destinée à votre communication interne ou externe mais votre…

2
Casting multilingue : comment trouver le bon talent ?

Si vous avez à produire des versions doublées de vos vidéos professionnelles, vous êtes confronté…

casestudy_parkinson
Case Study – Parkinson Canada

Parkinson Canada se mobilise et se bat tous les jours aux côtés des personnes atteintes…

My Post
Pourquoi faire appel à une agence audiovisuelle multilingue ?

Vous souhaitez traduire vos vidéos. L’agence audiovisuelle multilingue va proposer la double expertise linguistique et…

sous-titrage_transcription
De la transcription au sous-titrage, quelles étapes ?

Quoi de mieux que le sous-titrage pour comprendre une vidéo sans mettre le son et…

incrustation bilingue
Mots incrustés à l’écran de vos vidéos : comment les traduire ? les mots incrustés à l’écran ne sont pas des sous-titres !

On les appelle aussi OST pour On-Screen-Text. Ils viennent appuyer l’information audiovisuelle en indiquant par…

animation3D-image-fr
Le Motion Design multilingue, comment rendre votre information dynamique et universelle ?

Aujourd’hui, lors de l’élaboration d’une stratégie de marketing et communication, le motion design est davantage demandé…

transcription_dune_video
En quoi consiste la transcription d’une vidéo ?

La transcription d’une vidéo est la base d’une traduction audio vidéo réussie ! Sans script, il est difficile…

_traduction_image_video_entreprise
La traduction de film d’entreprise : une nécessité pour les sociétés à l’international

Les films d’entreprise : le meilleur moyen de booster votre communication, de promouvoir votre société…

reseauxsociaux_image
Pourquoi sous-titrer vos vidéos pour les réseaux sociaux ?

Chaque jour, nous passons en moyenne 3h à surfer sur les réseaux sociaux. La vidéo…

photoarticle
Témoignage Client DIMO Maint

DIMO Maint (Groupe DIMO Software) internationalise sa communication vidéo avec GusTAV. DIMO Maint propose une…

metierstradaudiovideo
Les différents métiers de la Traduction Audio Vidéo

Communiquer avec le monde entier n’est pas une tâche facile ! Retrouvez les métiers au…

synthetic voice
Voix de synthèse multilingue : la révolution en marche

Il reste encore de beaux jours de travail pour nos comédiens voix, parce l’émotion d’une…

voicetalentgustav
Donnez de la voix multilingue à vos contenus vidéos avec GusTAV

Sur une vidéo, le son transmet autant d’émotion que l’image. GusTAV vous propose un service…

Page_Soustitrage
La valeur-ajoutée du Sous-Titrage de vos vidéos pour communiquer à l’international

Saviez-vous que plus de 80% des vidéos sont consultées sans audio ? GusTAV vous explique…

lsf
Langue des signes : Rendre vos vidéos plus accessibles

Parlons chiffres !  Aujourd’hui, dans le monde, 466 millions de personnes ont une déficience auditive….