Le doublage voix

Donnez de la voix multilingue à vos contenus vidéos

Sur une vidéo, le son transmet autant d’émotion que l’image. GusTAV vous propose un service de doublage en étroite collaboration avec ses comédiens voix du monde entier.

Retrouvez nos 4 types de doublage voix

visuel-solution

La Voix Off

La voix off remplace totalement la voix précédente, elle est surtout dédiée au narrateur et autre commentateur, soit hors champ.
Point technique : Nous retirons la voix d’origine, c’est-à-dire la langue source, que nous remplaçons par la langue cible. Cela nécessite de récupérer la musique et les effets spéciaux d’origine.

Le Voice Over

Le Voice Over couvre la voix du personnage à l’écran en laissant en fond sonore sa voix d’origine.

Point technique : Nous baissons l’intensité du son de la langue source. Puis, nous intégrons au-dessus la langue cible.

Le doublage labial

Cette méthode consiste à respecter le plus possible les mouvements des lèvres des personnages à l’écran, appelée aussi synchronisation labiale. Elle nécessite une adaptation très technique et particulière.

La synchronisation non-labiale

Nous retirons la voix de langue source que l’on remplace par la langue cible. Les voix des Voice Talent sont censées démarrer avec l’ouverture de la bouche, mais sans respecter le mouvement des lèvres.

Le doublage voix pour traduire vos contenus c’est la possibilité de communiquer en vidéo avec un public international. Vous obtiendrez une écoute attentive et une véritable reconnaissance de votre public en parlant dans sa langue, aussi rare soit-elle. C’est aussi un investissement très abordable pour un retour immédiat en terme d’image et de respect culturel.

Une question ? Une idée en tête ? N’attendez plus et venez nous en parler.

Inscrivez-vous à notre newsletter