Si vous avez à produire des versions doublées de vos vidéos professionnelles, vous êtes confronté à deux problématiques : la disponibilité des acteurs voix et la qualité de leur travail.

 

Chez GusTAV nous travaillons votre projet audio en 3 étapes :

 

  • Analyse des voix présentes sur votre vidéo pour définir le timbre et la tessiture à rechercher
  •  Sélection dans nos books d’un casting des voix disponibles dans les langues cibles. Nous travaillons avec des comédiens-voix professionnels dans plus de 80 pays.
  • Ecoute des tests audios par nos linguistes pour garantir l’accent et la prononciation

 

Vous faites votre choix !

L’enregistrement peut commencer. Où ? dans le pays du comédien, ses enregistrements sont ensuite repris et optimiser par nos ingénieurs du son.

  • Avantage n°1 : une réactivité même pour des projets multilingues complexes
  • Avantage n°2 : des prix très attractifs, pas de déplacements et de recherches coûteuses

Rapide et Simple avec GusTAV !

Pour illustrer notre article sur le casting multilingue, nous remercions la société Classeq France de nous avoir confié le doublage (voice over) de sa vidéo de présentation.

Classeq France est le fabricant de lave-vaisselle professionnel n°1 en Grande-Bretagne. Filiale du Groupe Winterhalter, il arrive en France avec beaucoup d’expérience et d’ambition.

GusTAV est ravi d’accompagner Classeq France pour sa communication.

Découvrez la vidéo de présentation :