Traduction & Adaptation

Traduire & Adapter vos vidéos avec GusTAV

Nos linguistes internationaux collaborent étroitement avec nos techniciens audiovisuels pour adapter au plus juste vos messages, dans leur sens et dans leur forme. La traduction audiovisuelle c’est délicat. On est contraint par la qualité des mots mais aussi par leur nombre. Plusieurs facteurs doivent être pris en compte pour satisfaire tout le monde !

visuel-solution

Une traduction réussie

La réussite d’une traduction audio vidéo implique aussi l’intervention d’un traducteur de langue maternelle cible.

Le respect des termes familiers à votre secteur d’activité (glossaire fourni par vos soins si nécessaire).

Un travail d’adaptation pour équilibrer le taux de foisonnement de la langue cible (variation du nombre de mots entre le texte original et sa traduction).

L'adaptation culturelle

Certaines langues comme l’espagnol, le français ou l’anglais, sont parlées dans plusieurs pays. Adapter culturellement c’est aller bien au-délà de la simple traduction académique. C’est utiliser les expressions locales, respecter le contexte, l’humour, les coutumes locales pour adapter votre message à la vraie cible.

Nous traduisons dans plus de 80 langues, dans la plupart des secteurs d’activité : médical, financier, industriel, technologique, … rien à rajouter pour le moment.

Mais contactez-nous pour en savoir plus !

Inscrivez-vous à notre newsletter