Pour être d’une efficacité maximale, une production vidéo doit être structurée de façon très rigoureuse, à la fois dans l’enchaînement des séquences d’image et dans la construction narrative. Pour donner de la cohérence et du rythme à l’ensemble, rien de tel que la voix hors champ d’un comédien professionnel qui pose à point nommé les mots sur les images et ancre le propos dans l’esprit du spectateur.
La voix off, puisque c’est bien d’elle qu’il s’agit, est plus qu’un excellent instrument narratif : c’est aussi et surtout un atout inépuisable dans le domaine de la création et de l’adaptation vidéo. Voici toutes les solutions que GusTAV peut vous offrir grâce à son expertise en matière de voix off à Lyon, au Canada ou aux États-Unis, qu’il s’agisse d’un projet de production audiovisuelle complète, d’une traduction, ou même d’une adaptation de vos contenus vidéo à un nouveau public cible.
Principes et techniques
Quel que soit le type de vidéo concerné, film de fiction ou documentaire, une voix off est par définition hors champ : il s’agit de la voix d’un narrateur ou d’un commentateur, qui n’apparaît pas à l’écran. Contrairement au Voice Over, cette voix ne vient pas se superposer à une voix originale, mais elle est un élément à part entière de la construction narrative. En fonction des choix de production et de direction artistique, elle est liée plus ou moins fortement et précisément aux images à l’écran : le timing est alors clé.
Les avantages de voix off dans la production vidéo
Parce que la voix est par définition “off”, c’est-à-dire hors champ, elle peut être changée, remplacée, amendée, de façon bien plus souple que ne peut l’être la voix d’un intervenant ou d’un acteur plein champ. Il suffit pour cela d’enlever la bande son de la voix originale et de la remplacer par une autre voix, une autre langue, ou même un autre texte. Cela permet dans certains cas d’actualiser un propos, une donnée ou un élément de langage donné par la voix off sans devoir changer le montage vidéo dans son ensemble. Cela permet surtout de concevoir à moindres frais des contenus vidéo multilingues, qui auront chacun l’apparence d’une production native. En quelques clics, vous remplacez la voix off française originale par une voix off anglaise ou une voix off en arabe, et voilà votre message prêt à une diffusion internationale !
Des contenus vidéo originaux multilingues
Vous êtes à la tête d’une entreprise ou d’une organisation d’envergure internationale, et vous aimeriez diffuser vos contenus vidéos dans les principales langues parlées par votre audience cible ? La voix off est un excellent moyen d’atteindre cet objectif, en utilisant nos services de traduction et d’adaptation ! Que vous disposiez ou non d’une vidéo source sur laquelle vous baser pour votre nouveau projet, vous pourrez utiliser la voix de narration hors champ pour structurer et véhiculer votre message dans toutes les langues ciblées : une belle opportunité de vous adresser à tous vos publics à travers un média commun !
Traduire, adapter, assembler
GusTAV prend en charge tous les aspects relatifs à l’utilisation d’une voix de narration hors champ : de l’accompagnement à l’écriture de script à l’enregistrement studio de la voix de comédiens professionnels, en passant par la transcription, la traduction, l’adaptation et la synchronisation de la voix off, nous gérons votre projet vidéo de A à Z. Nous avons fait le choix de rassembler un éventail très large de compétences au sein de notre agence de voix off et d’adaptation vidéo. De ce fait, nous assurons la conduite intégrale de votre projet, et vous garantissons la qualité autant que les délais et les coûts de production.
Notre méthode a fait ses preuves, à votre tour de l’essayer !
L’assurance qualité GusTAV : exigez le meilleur…
Lorsque nous nous sommes lancés dans l’aventure GusTAV, nous étions décidés à proposer à nos clients des solutions complètes pour la prise en charge de la production et de l’adaptation de leurs contenus vidéo. C’est pourquoi nous avons veillé à rassembler au sein de nos agences internationales des experts issus des différents domaines techniques liés à l’adaptation vidéo, à savoir des experts en linguistique, des ingénieurs et techniciens son ainsi que des spécialistes du montage vidéo. Nous combinons cette pluralité d’expertises avec le recours aux technologies numériques les plus avancées, dans le but d’automatiser au maximum les tâches fastidieuses et répétitives, et de laisser toute la place à la créativité de nos collaborateurs.
… au meilleur prix !
Le recours aux ressources digitales et à l’intelligence artificielle nous permet d’optimiser les coûts de nos prestations. En outre, lorsque vous nous confiez un projet de création ou d’adaptation vidéo, nous anticipons à chaque étape l’étape suivante, de façon à limiter les aller-retours chronophages : ainsi, la transcription tient compte des impératifs liés à la traduction, qui tient elle-même compte des contraintes liées à l’enregistrement d’une voix off bilingue ou à l’incrustation de sous-titres multilingues, etc. : notre temps est toujours optimisé, et vos coûts sont donc toujours maîtrisés et sans mauvaises surprises.
Contactez-nous pour en savoir plus sur nos solutions !